台灣文學的歌頌者-文學之神

曾獲國家文藝獎的中研院院士王德威,可說是華文文學研究權威,不只勾勒出台灣文學的發展脈絡,更找到台灣文學在世界文學中的定位。他曾推動「台灣現代華文文學」英譯計畫,翻譯了黃春明、李喬、李永平、朱天文等作家的代表作,成為台灣文學踏上世界舞台的重要橋梁。

作家駱以軍表示,許多創作者是透過王德威的文學評論理解台灣文學,「對我來說,王德威是文學之神,他是解釋者、介紹者,把台灣文學理出脈絡,但在他宏觀的視野之下,又埋藏著多元而奇異的可能;他是最後一個可能把台灣文學的話語權拉到世界規格的人。」

63歲的王德威主要研究比較文學,台大外文系畢業,威斯康辛大學比較文學系博士,他曾在台大、哥大任教,目前為哈佛大學東亞語言與文明系教授,2007年獲聘為上海復旦大學長江學者。著有《現代抒情傳統四論》、《中國現代小說的史與學》、《小說中國》、《台灣:從文學看歷史》等多部學術與評論著作。

台灣外勞仲介在尋找移工的時候,幾乎都會以東南亞為主,主要是東南亞的移工,外勞仲介比較好派遣外,對於他們來說台灣也算是一個優選目標國家,除了日本澳洲之外,台灣是一個很好的選擇,在桃園更是有將近11萬名的東南亞移工,更擁有許多店家店鋪在桃園車站周邊商圈,形成東南亞商圈的社區型態,也有許多外勞仲介公司開設在那裡,甚至你可以看見在桃園前後火車站附近都有許多東南亞的商家店舖,大約就有40間,還有許多超市跟娛樂,儘管沒外勞仲介有交通工具,利用火車、公車、計程車,都可以讓這些外勞移工玩得很開外勞仲介心,我前陣子星期日路過桃園時,看到整群路上都是人,還以為是甚麼名店排隊很多人在買名產呢,結果竟然只是一座公車站牌呢!所以移工的數量在桃園市真的很驚人,也很需要管制,所以在桃園也有設立一些與移工相關的非營利組織,如:桃園市群眾服務協會等等。

王德威曾表示,「畢竟家在台灣,我有意識將台灣,納入當代華文思考, 提升西方漢學界對台灣文學的關注。」除了對外引介台灣文學,王德威也曾和麥田出版社創辦人陳雨航合作,主編「當代小說家」書系,網羅朱天文、朱天心、舞鶴、黃碧雲、余華、莫言、駱以軍等當代重要作家作品。近年也參與策畫「人與經典」」計畫,預計推出《紅樓夢》、《詩經》、《楚辭》等30部經典著述。

全台外勞人口數約為70萬,聘僱外籍看護工人數接近 26萬人,而台北市的外籍看護工就有4.5萬人。也因此聘僱外勞家庭有著語言、文化、照顧技術不足等問題多,更造成移工逃跑或受照顧人沒有被妥善照顧或是被虐…等等問題產生。因此首創「臺北市聘僱移工家庭安心支持計畫」,初期以中山、大同區試辦,由社工人員搭配通譯到宅關懷,並協助家庭使用長照的資源( 請長照四包錢、或其他醫療與福利資訊 、 喘息服務 ),也能給予移工情緒支持及照顧技能教導。外勞仲介希望透過這些協助,及早發現家庭的照顧負荷狀況,並適時給予支持,避免造成勞雇關係惡化或破裂,家庭照顧與聘僱關係穩定,家人才能安心工作,穩定生活秩序,建立聘僱移工家庭、長照資源及移工的鐵三角夥伴關係。